А не подскажет ли уважаемая группа анализа изданий АЙ, есть ли у них фотокопии первоизданий книги "Напутствие Вождю", и будут ли они их выставлять в Интернете? Недавно обнаружил несостыковку нескольких Интернет-изданий этой книги. Например, в эл. библиотеке "Орифламмы" размещён текст, в котором в 134 параграфе написано "
Нокаждый разберет, где обновление и где разрушение". А в ругих изданиях написано "
Некаждый разберет, где обновление и где разрушение". Как же правильно – "не" или "но"?
Два месяца назад я писал в Нью-Йоркский музей Рериха Аиде Тульской с просьбой предоставить фотокопии этой книги, но, к сожалению, не получил никакого ответа. Наверное, меня там не любят
Может члены группы анализа изданий АЙ помогут мне найти правду в этом деле?
Для ясности привожу полностью 134 параграф:
Сам Вождь сумеет приблизить сознание народа к мерам наивысшим. От Вождя зависит характер всей страны – он выразитель ее возможностей. Народ будет почитать лишь выразителя истинных сокровищ страны. Пусть Вождь почует, где заложены сокровища, и пусть познает, где самые вражеские нападения. Не бывает ни одного дня, чтобы силы темные не пытались внести разрушение. Но/Не каждый разберет, где обновление и где разрушение. (Напутствие Вождю, 134).
P.S. Кстати, что интересно, на американском сайте АЙ нет перевода этой книги. Все книги АЙ есть, а "Напутствия Вождя" нет. Странно это...