Старый 19.12.2002, 00:29  
rodnoy
 
Аватар для rodnoy
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Донецк -> Atlanta
Сообщения: 1,133
Благодарности: 0
Поблагодарили 9 раз(а) в 9 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Andrej
Цитата:
Сообщение от Oksana
разговаривала с людьми, переводящими А-Й на нидерландский. Они сказали, что они переводят А-Й с английского, т.к. сама Елена Р. говорила, что наиболее полная версия А-Й на аглийском (и даже не не русском!).
Любой переводчик всегда окрашивает свой перевод свой личностью, если даже он и пытается сделать перевод "дословным" . Это ясно, что лучше читать в оригинале. Но оригинал то на русском. Может быть и есть что-нибудь на английском, чего нет на русском (было бы любопытно от Вас узнать, что Вы имели ввиду ). Но родным языком Е.И.Рерих был русский. И поэтому будем считать оригиналом книг ЖЭ русский.

Андрей

P.S.
Они с английского переводят, т.к. не знают русского
Наверное имеется в виду тот факт, что английская версия Учения была подготовлена САМОЙ Е.И.Р., что делает ответ на вопрос об "исключительной русскости АЙ" не таким уж очевидным

То, что русский был родным языком Е.И.Р. почти ни о чем не говорит, поскольку, во-первых, мысль находится ЗА пределами какого бы то ни было языка, а во-вторых, например, для Е.П.Б. родным тоже был русский, но ТД тем не менее вышла на английском О чем это говорит? Для меня это говорит о том, что АЙ ИЗНАЧАЛЬНО не была ориентирована ни на какую определенную нацию, но замышлялась ДЛЯ ВСЕХ Было удобнее записать ее на русском - записали на русском, чуть позже стало удобнее записать ТО ЖЕ(!) Учение на анлийском - записали на английском... по-моему, все просто - и без всякого повода для раздумий о своей национальной исключительности Лично для меня, опять же, это совершенно логично со свех точек зрения
__________________
До свидания. С уважением.
Родной
rodnoy вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх