07.07.2006, 21:25 | |||
Рег-ция: 28.11.2002 Адрес: Deutschland Сообщения: 2,182 Благодарности: 4 Поблагодарили 96 раз(а) в 62 сообщениях | Цитата:
Только на этой странице есть слабые признаки каких-то рукописных знаков. На другой странице (178 или её копии на 180) ничего подобного нет. По всей видимости, эти рукописные знаки были сделаны карандашом. Под чертой с левой стороны действительно прочитываются буквы "NR", что можно интерпретировать как "Nicholas Roerich". Как понятно, это не есть подпись Н.К.Рериха, а лишь его инициалы, которые кто-то написал, чтобы указать, где должна находиться подпись Н.К.Рериха. Под правой чертой находится чётко читаемое слово "U.S.Consul". В английском Интернет-справочнике "Аnswers.com" мы находим следующее объяснение этому слову, которое имеет в английском три значения ( http://www.answers.com/Consul ) 1. An official appointed by a government to reside in a foreign country and represent his or her government's commercial interests and assist its citizens there. See Usage Note at council. 2. Either of the two chief magistrates of the Roman Republic, elected for a term of one year. 3. Any of the three chief magistrates of the French Republic from 1799 to 1804. Что в переводе на русский будет звучать так: 1. Должностное лицо, назначенное правительством, чтобы прожить в иностранной стране, представляя интересы правительства и граждан посланной страны. См. примечания на слово council. 2. Любой из двух главных судей римской Республики, избранной на срок одного года. 3. Любой из трех главных судей французской Республики с 1799 до 1804. Ясно, что в нашем случае речь идёт о первом значении – то есть о после США. О каком после идёт речь? В 1931 году Н.К.Рерих проживал в Британской Индии. Поэтому речь может идти только об американском после (U.S.Consul) в Британской Индии. Под словами "U.S.Consul" видны четыре буквы, первые две из которых "si". Скорее всего речь идёт об английском слове "signature", что значит "подпись". То есть эту фразу можно понять как "U.S.Consul signature", что переводится как "Подпись посла США". Если мы примем все эти размышления за верные (а также замечания Энтина о юридической грамотности составленных документов), то вырисовывается следующая картина. Данные документы были подготовлены каким-то грамотным юристом, скорее всего служащими указанной в заявлении Нью-Йоркской адвокатской конторы Фредерика Брейтенфельда. Данные документы должны были быть подписаны Н.К.Рерихом, и отправлены назад в Нью-Йорк. При этом страница присяги должна была быть заверена у посла США в Британской Индии, чтобы данные документы приняли свою силу в США в отсутствии самого заявителя, т.е. Н.К.Рериха. Предусмотрительные служащие адвокатской конторы надписали КАРАНДАШОМ на странице присяги буквы "NR" и "U.S.Consul sign", указывая тем самым места, где требуется поставить подпись Н.К.Рериха и американского посла. То есть оригинал этой страницы говорит в пользу версии, высказанной Д.Энтиным выше. А именно что данные документы готовились в США. Только о каком флаге идёт речь, нам так и непонятно. Цитата:
| ||
|