Цитата:
Сообщение от Olga Ну говорить говорю на русском, но грамматика у меня хромает. И потом, ведь здесь в Латвии найти первые издания АЙ невозможно (мне не удаётся). А издательство Угунс, на которое так много опираются, не оригинал, а с большими приписками. Сравнивала я АЙ на обоих языках по той причине, что я на самом деле пишу книги и вот хотела взять цитаты из АЙ, а так как пишу на латышском, то зачем мне самой переводить, если есть перевод. И вот перевод оказался неправильным. |
Теперь понятно. Но я читал в дневниках Рихарда Рудзитиса, что он сам пытался переводить на латышский язык многое. Вроде есть и другие переводы тридцатых годов. Неужели в Рериховском обществе в Риге нет библиотеки, где каждый может познакомиться с ними?